Exodus 23:26

HOT(i) 26 לא תהיה משׁכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H3808 לא There shall nothing H1961 תהיה cast their young, H7921 משׁכלה cast their young, H6135 ועקרה nor be barren, H776 בארצך in thy land: H853 את   H4557 מספר the number H3117 ימיך of thy days H4390 אמלא׃ I will fulfill.
Vulgate(i) 26 non erit infecunda nec sterilis in terra tua numerum dierum tuorum implebo
Wycliffe(i) 26 neithir a womman vnfruytful, neither bareyn, schal be in thi lond; Y schal fille the noumbre of thi daies.
Tyndale(i) 26 Moreouer there shalbe no woman childlesse or vnfrutefull in thi londe, and the nombre of thi dayes I will fulfyll.
Coverdale(i) 26 There shalbe nothinge baren ner vnfrutefull in thy londe, and I wil fulfill the nombre of thy dayes.
MSTC(i) 26 "Moreover there shall be no woman childless or unfruitful in thy land, and the number of thy days I will fulfill.
Matthew(i) 26 Moreouer there shalbe no woman chyldlesse or vnfrutefull in thy lande, & the numbre of thy wayes I will fulfyll.
Great(i) 26 There shalbe no woman childlesse or vnfrutefull in thy lande: the nombre of thy dayes wyll I fulfyll.
Geneva(i) 26 There shall none cast their fruite nor be baren in thy lande: the number of thy dayes will I fulfill.
Bishops(i) 26 There shall no woman haue any vntymely byrth, nor be vnfruitefull in thy lande: the number of thy dayes I wyll fulfill
DouayRheims(i) 26 There shall not be one fruitless nor barren in thy land: I will fill the number of thy days.
KJV(i) 26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
KJV_Cambridge(i) 26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
Thomson(i) 26 There shall not be a man childless, nor a woman barren in thy land. The number of your days I will completely fulfil.
Webster(i) 26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: I will complete the number of thy days.
Brenton(i) 26 There shall not be on thy land one that is impotent or barren. I will surely fulfil the number of thy days.
Brenton_Greek(i) 26 Οὐκ ἔσται ἄγονος, οὐδὲ στείρα ἐπὶ τῆς γῆς σου· τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν σου ἀναπληρῶν ἀναπληρώσω.
Leeser(i) 26 There shall be no one casting her children, nor a barren woman, in thy land; the number of thy days I will make full.
YLT(i) 26 there is not a miscarrying and barren one in thy land; the number of thy days I fulfil:
JuliaSmith(i) 26 And there shall not be bereaving of children or barren upon thy land: the number of thy days I will fill up.
Darby(i) 26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land; the number of thy days will I fulfil.
ERV(i) 26 There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfill.
ASV(i) 26 There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
JPS_ASV_Byz(i) 26 None shall miscarry, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil.
Rotherham(i) 26 There shall be nothing casting its young or barren, in thy land,––the number of thy days, will I make full.
CLV(i) 26 None shall come to be miscarrying or barren in your land. I shall make the number of your days full.
BBE(i) 26 All your animals will give birth without loss, not one will be without young in all your land; I will give you a full measure of life.
MKJV(i) 26 Nothing shall cast their young, nor be barren in your land. The number of your days I will fulfill.
LITV(i) 26 There shall not be one miscarrying, nor one barren in your land. I will fulfill the number of your days.
ECB(i) 26 There is neither the aborted nor the sterile, in your land: the number of your days I fulfil.
ACV(i) 26 There shall none cast her young, nor be barren, in thy land; I will fulfill the number of thy days.
WEB(i) 26 No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
NHEB(i) 26 No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
AKJV(i) 26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill.
KJ2000(i) 26 There shall nothing miscarry, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill.
UKJV(i) 26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill.
EJ2000(i) 26 No women shall abort, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil.
CAB(i) 26 There shall not be one that is impotent or barren on your land. I will surely fulfill the number of your days.
LXX2012(i) 26 There shall not be on your land one that is impotent or barren. I will surely fulfil the number of your days.
NSB(i) 26 »No woman in your land will miscarry or be unable to have children. I will let you live a normal life span.
ISV(i) 26 No woman will miscarry or be barren in your land, and I’ll make every day of your life complete.
LEB(i) 26 There will be no one suffering miscarriage or infertile in your land. I will make full the number of your days.*
BSB(i) 26 No woman in your land will miscarry or be barren; I will fulfill the number of your days.
MSB(i) 26 No woman in your land will miscarry or be barren; I will fulfill the number of your days.
MLV(i) 26 There will none cast her young, nor be barren, in your land; I will fulfill the number of your days.
VIN(i) 26 No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfil the number of your days.
Luther1545(i) 26 Und soll nichts Unträchtiges noch Unfruchtbares sein in deinem Lande, und will dich lassen alt werden.
Luther1912(i) 26 Es soll nichts Unträchtiges noch Unfruchtbares sein in deinem Lande, und ich will dich lassen alt werden.
ELB1871(i) 26 Keine Fehlgebärende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner Tage werde ich voll machen.
ELB1905(i) 26 Keine Fehlgebärende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner Tage werde ich voll machen.
DSV(i) 26 Er zal geen misdrachtige, noch onvruchtbare in uw land zijn; Ik zal het getal uwer dagen vervullen.
DarbyFR(i) 26 Il n'y aura pas de femelle qui avorte, ou qui soit stérile dans ton pays; j'accomplirai le nombre de tes jours.
Martin(i) 26 Il n'y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit stérile; j'accomplirai le nombre de tes jours.
Segond(i) 26 Il n'y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je remplirai le nombre de tes jours.
SE(i) 26 No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo cumpliré el número de tus días.
ReinaValera(i) 26 No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo cumpliré el número de tus días.
JBS(i) 26 No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo cumpliré el número de tus días.
Albanian(i) 26 Në vendin tënd nuk do të ketë asnjë grua që të dështojë, asnjë grua shterpë. Unë do ta plotësoj numrin e ditëve të tua.
RST(i) 26 Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей; число дней твоих сделаю полным.
Arabic(i) 26 لا تكون مسقطة ولا عاقر في ارضك. واكمّل عدد ايامك.
ArmenianEastern(i) 26 Քո երկրում անսեռունակ տղամարդ եւ ամուլ կին չեն լինելու: Ես աւելացնելու եմ քո կեանքի տարիները:
Bulgarian(i) 26 Няма да има в земята ти жена, която да помята или да е бездетна; броя на дните ти ще направя пълен.
Croatian(i) 26 U tvojoj zemlji neće biti pometkinje; ja ću učiniti punim broj tvojih dana.
BKR(i) 26 Nebudeť, která by potratila, ani neplodná v zemi tvé; počet dnů tvých doplním.
Danish(i) 26 Der skal ingen være, som føder i Utide eller er ufrugtbar i dit Land; jeg vil lade dig fylde dine Dages Tal.
CUV(i) 26 你 境 內 必 沒 有 墜 胎 的 , 不 生 產 的 。 我 要 使 你 滿 了 你 年 日 的 數 目 。
CUVS(i) 26 你 境 内 必 没 冇 坠 胎 的 , 不 生 产 的 。 我 要 使 你 满 了 你 年 日 的 数 目 。
Esperanto(i) 26 Ne estos seninfana nek sennaska en via lando; la nombron de viaj tagoj Mi faros plena.
Finnish(i) 26 Ei yksikään kesken synnyttäväinen eikä hedelmätöin pidä oleman sinun maassas; ja minä tahdon täyttää sinun päiväs luvun.
FinnishPR(i) 26 Ei keskensynnyttäjää eikä hedelmätöntä ole sinun maassasi oleva. Ja sinun päiviesi luvun minä teen täydeksi.
Haitian(i) 26 Nan peyi nou an p'ap gen fanm k'ap fè foskouch, ni fanm ki p'ap ka fè pitit. M'ap kite nou viv jouk nou fin granmoun.
Hungarian(i) 26 El sem vetél, meddõ sem lesz a te földeden [semmi]; napjaid számát teljessé teszem.
Indonesian(i) 26 Di negerimu tak akan ada wanita yang keguguran atau mandul. Kamu akan Kuberi umur yang panjang.
Italian(i) 26 E’ non vi sarà nel tuo paese femmina che sperda, nè sterile; io compierò il numero de’ tuoi giorni.
ItalianRiveduta(i) 26 Nel tuo paese non ci sarà donna che abortisca, né donna sterile. Io farò completo il numero de’ tuoi giorni.
Korean(i) 26 네 나라에 낙태하는 자가 없고 잉태치 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라
Lithuanian(i) 26 Nebus nelaiku gimdančios ir nevaisingos tavo šalyje, ir išpildysiu tavo dienų skaičių.
PBG(i) 26 Nie będzie poroniająca ani niepłodna w ziemi twojej; liczbę dni twoich dopełnię.
Portuguese(i) 26 Na tua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril; o número dos teus dias completarei.
Norwegian(i) 26 det skal ikke være nogen kvinne i ditt land som føder i utide eller er ufruktbar; dine dagers tall vil jeg gjøre fullt.
Romanian(i) 26 Nu va fi în ţara ta nici femeie care să-şi lepede copilul, nici femeie stearpă. Numărul zilelor tale îl voi face să fie deplin.
Ukrainian(i) 26 У твоїм Краї не буде такої, що скидає плода, ані неплідної. Число твоїх днів Я доповню.